欧易

欧易(OKX)

国内用户最喜爱的合约交易所

火币

火币(HTX )

全球知名的比特币交易所

币安

币安(Binance)

全球用户最多的交易所

《户口本和身份证专业英语翻译的深度理论探究与践行》

时间:2023-03-02 14:14:36 | 浏览:349

译家15年精心专研成果,2019倾情奉献。 国门越开越敞,国人办理签证的案例越来越多。但是出国签证用的户口簿英语翻译的模板,其中却有诸多地方存在着错误,甚至是闹笑话或者是犯有严重原则性错误的问题和地方。比如:将“民族译为nationali

译家15年精心专研成果,2019倾情奉献。


国门越开越敞,国人办理签证的案例越来越多。但是出国签证用的户口簿英语翻译的模板,其中却有诸多地方存在着错误,甚至是闹笑话或者是犯有严重原则性错误的问题和地方。比如:将“民族译为nationality. 而且译家认为几乎有95%以上的“专业”翻译都会这么翻译。这可谓是大错特错。一旦签证中最重要的信息传输错误,那么误导签证官是小事,最重要的是这可能会直接导致签证失败。为了发挥指路灯效应,译家特在此对标准式的户口薄翻译模板与个人信息的英语填写指南进行一番论证。希望能帮到各位出国人士。

户口簿英文样板如下:

Household Register

Under Supervision of theMinistry of Public Security of People’s Republic of China

Basic Information of Household

No. 6666

Type of household:

Non-agricultural family

(Non-agricultural corporate)

Name of householder:

Li Si

(李四)

Household number:

Current residential address:

No. 6, X Road,

Chaoyang District, Beijing

(北京朝阳区某路6号)

Authorized supervisor:

Public Security Bureau of Beijing (sealed)

Authorized

administrator:

X Road Police Station (sealed)

Registrar:

Wang Wu (sealed)

Date of issue:

1st January, 2019

Register of Residence Change

New address

Date of registration update

Registrar

Information of Member

Name

Li Si(李四)

Householder him/herself or relation to the householder

Householder himself / herself;

Son / Son’s wife, etc.

Former name (if available)

Sex

Male/female

Place of birth

Beijing

Ethnicity

Han/Manchu/Uigur/Tibetan, etc.

Ancestral native place

Hengshui, Hebei Province

(河北省衡水市)

Date of birth

1st July, 1999

Other residential address in this city (county)

Religious belief

Nil

Citizen ID card number

Stature

175 cm

Blood group

O

Educational degree

Master of Translation

(翻译硕士)

Marital status

Married

Military service status

Nil

Employer

X Co.,Ltd.

Occupation

CEO

When and from where immigrated to this city (county)

When and from where moved in current residential address

1 Dec. 2018

No. 6, X Road,

Chaoyang District, Beijing

(北京朝阳区某路6号)

Registrar:

(sealed)

Date of register:

Updates of Member"s Information

Updated item

Updated content

Date of Update

Registrar

ID card No.

(sealed)

翻译及填写注意事项:

1.户号:户口的编号,翻译为Household number

2.集体户:Corporate

很多人将“集体户口”译为collective,是根据汉语字面意思翻译的中式英语,虽然翻译了,但其实是错误的。正确译法为corporate.

非农业家庭户翻译为:Non-agricultural family

非农业集体户翻译为:Non-agricultural corporate

2a.常住人口

可以翻译为Permanent Resident。说白了就是在一个国家永久居住的居民。(但不一定全部是本国公民,比如那些申请变换为中国国籍的外国人)。但是,对于一个城市,“常住人口”往往更符合现实,所以不存在真正意义上的“永久”的居住人口。尤其是当代中国,人的户口其实是很随机的一个问题。只要你不是非得居住在北上广深,只要你不是非常期望回到农村老家,以继承老家的一亩三分地,那么劳动力或者人口是完全允许自由流动的。所以,一个“集体户口”中的“常住人口”不太建议翻译为:permanentresident,而翻译为de jure population就显然要好很多。也比较能够“与国际保持同步或者说接轨”。

2b.非亲属,就是和户主不存在血缘关系的人。可译为Non-relative,或者用形容词Non-relational

所谓“亲属(relative)”,既可以是“血亲(法律术语consanguinity)”,也可以是“姻亲(法律术语affinity)”。两者统称为relative,对应的形容词为relational.

当然,其他一些非正式的用语,例如:kinfolk、kinsfolk和kindred等等,一般不推荐作为法律的翻译术语进行使用,而且这些词汇的意义也大都倾向于“血亲”,或“宗亲”或“氏族”等等的含义。

3.户主与户内成员的姓名

在进行英语填写的时候,可以先用汉字重复一遍。比如,李四就翻译为Li Si. 千万不要乱搞,有人懂不懂就说名字的填写要Si Li,或者Si Lee,或Four Li或者FourLee。以上罗列种种情形都是错误的做法。

4.派出所就翻译为:Police station;公安局就翻译为:Public SecurityBureau;公安厅Public SecurityDepartment

5.户主关系

如果是户主本人,就写Householder himself或Householderherself,别弄别的表达。

与户主的关系:正确的翻译是relation to,其他的表达要避免。

如果是户主的父母、配偶、儿女、兄弟、姐妹,直接翻译为Father / Mother/ Husband / Wife / Son / Daughter / Brother / Sister,不需要加Householder"s /His / Her,也不需要加elder / younger来加以区分兄兄弟姐妹。

6.民族,民族成分:Ethnicity或Ethnic group

民族,一定不要翻译为nationality, 这是“国籍”的意思。正确的译法是ethnicity或者ethnic group. 网上的N多翻译模板,都译为nationality,这都是赤裸裸地错误。更别提某机器翻译,在判断单词准确释意和是非曲直与对错方面,俨然如白痴。

中国是泱泱大国,五十六个民族,不容翻译上的错误。一定要把国籍Nationality和民族Ethnicity/ethnic group牢记在心。国家意识很重要。

另外也并不是所有的民族英语名称的翻译都是按照汉语拼音来拼出来的。以下为中国政府官方认可的有关56个民族的英文名称翻译列表:

汉 Han

壮 Zhuang / Bouxcuengh

满 Manchu

回 Hui

苗 Miao / Hmong / Meo

维吾尔 Uyghur / Uygur / Uighur / Uigur

土家 Tujia / Bizika

彝 Yi / Nuosu

蒙古 Mongolian

藏 Tibetan

布依 Buyei / Buxqyaix

侗 Dong / Gaem

瑶 Yao

朝鲜 Korean

白 Bai / Baipho

哈尼 Hani / Ha Nhi

哈萨克 Kazakh / Kazak

黎 Li / Hlai

傣 Dai / Tai

畲 She / Sa

傈僳 Lisu

仡佬 Gelao / Klau

东乡 Dongxiang / Sarta

高山Gaoshan

拉祜族 Lahu / Lad Hull

水 Shui / Sui

佤 Va

纳西 Nakhi

羌 Qiang

土 Monguor

仫佬 Mulao / Mulam

锡伯 Xibe / Sibe / Sibo

柯尔克孜 Kyrgyz / Khalkhas

达斡尔 Daur

景颇 Jingpo / Jinghpaw

毛南 Maonan / Anan

撒拉 Salar

布朗 Blang

塔吉克 Tajik / Tadzhik

阿昌 Achang / Ngacang

普米 Pumi / Primi

鄂温克 Evenk / Evenki

怒 Nu

京 Kinh

基诺 Jino

德昂 Deang / Palaung

保安 Bonan

俄罗斯 Russian

裕固 Yughur

乌孜别克 Uzbek

门巴 Monpa

鄂伦春 Oroqen

独龙 Derung

塔塔尔 Tatar

赫哲 Nanai

珞巴 Lhoba

7.籍贯:Ancestral nativeplace

Native origin是“原籍”的意思,而native place是“故乡”的意思。但都指代本人的出生地。

而所谓的“籍贯”是指父亲一辈的故乡,含义其实类似于“祖籍”。所以翻译为Ancestral nativeplace是更好的选择。

8.身高:Stature,翻译为Height或者海拔Altitude都是错误。你不是珠穆朗玛峰,所以,不要动不动就以海拔自居。

9.血型:Blood type或blood group均可。不要填写Blood variety或者Blood category. 这都是错误。

10.文化程度:Degree of education。

美、英、澳、新西兰等国的学历和学位名称各有所别。写成以下的表述,一般不会造成理解上的歧义:

ElementarySchool 小学

Junior HighSchool初中

Senior HighSchool高中

TechnicalSecondary School中等专业学校

Junior College大学专科

Undergraduate大学本科(在读或肄业,还没有获得学士学位的学生)

Postgraduate研究生(在读或肄业,还没有获得学位的学生)

Bachelor学士(也可细分为Bachelor of Art文科学士,Bachelor ofScience理科学士,Bachelor of Engineering工科学士,Bachelor of Laws法学士等。)至于其他的翻译表达,就不要写了。写了基本都是乱写。

Master硕士(也可细分为Master of Art文科硕士,Master ofScience理科硕士,Master of Engineering工科硕士,Master of Laws法学硕士和Master ofMedicine医学硕士等等。)

Doctor 博士(缩写为PhD,可以指代所有学科的博士)。

11.婚姻状况:Marital status

中国户口簿上的选项一般是“有配偶”、“未婚”、“离异”和“丧偶”等。

而英美国家的“婚姻状况”分得很细,根据申请人的不同情况选择:

Single单身 / Nevermarried未婚 / Engaged已订婚 / Married已婚 /Separated分居 / Divorced离异 / Widowed丧偶 / De facto事实婚姻)

Single(单身)是笼统的说法,包括了Never married(未婚)和Divorced(离异),而 Widowed意味着(丧偶、鳏居、寡居)等很多情况。翻译前要搞清楚,再下笔。

12.服兵役的状况:Military servicestatus

如果没有当过兵,就填Nil。

13.服务处所:Employer。直接译为employer。不要按照字面意思,望文生义地搞成 ServicePlace,这个表达不但生硬,而且是完全的中国发明。国际无人认可。

14.职业:Occupation

下面是各种主要职务的法定译法:

Director of Board董事长,Chairman主席,President校长 , Board Member 董事,President 总裁,Chief ExecutiveOfficer 首席执行官,简称CEO, ChiefFinancial Officer首席财务官,简称为CFO, Self-employed 个体户, Governor行长,General Manager 总经理, Manager 经理,Assistant manager副经理,Director General of Department 厅(司/局)长 ,Director of Division 处长,SectionChief 科长,Staff member 科员, Clerk 职员,Farmer 农民(有自留地的那种农民), Farmworker 农民(耕种集体所有土地的那种农民),Peasant农夫 (代表贫穷或者旧社会那种给地主耕地干活的农民,或者有土地,但土地很少。说白了是经济半独立的那种farmer,不完全等于farmer.有时也可以理解为佃农。)

15.登记事项变更和更正记载:Updates ofMember"s Information

“变更”、“更正”一律译为update,意思就是更新或者说变更,同时也指代了当今登记事项的现实情况。

身份证英语翻译的模板

(正面 Front side)

姓名:

Name:

性别:

Sex(或Gender): sex从性取向来进行规定,后者指代当事人是男还是女的一种状态。后者取词更为合适一些。

民族:

Ethnicity:或者Ethnic Group(代表了你的族性,或者你隶属于那个种族群体。)

出生:

Date of Birth:

住址:

Residential Address(或Dwelling Place):两者译法,前者更好一些。但有时也可以选择后者,根据情况确定。没有一刀切。

公民身份号码:

Citizen ID number:

(背面 Back side)

中华人民共和国居民身份证

Citizen Identity Card of the People"s Republic of China

签发机关:XX省XX市XX区(县)公安分局

Authority: Public Security Sub-Bureau of XX District (County), XX City, XX Province

有效期限:1999.3.5 -- 2019.3.5

Valid through(或Duration of Validity): 1999.3.5 to 2019.3.5

有了译家有关户口簿和身份证翻译知识的粗浅科普,相信有翻译需要的你已经将标准倒背如流,摸得滚瓜烂熟。更多有关证件翻译的精神专研精华或证件翻译安排,敬请添加译家微信:18740676676


相关资讯

英语翻译公司,英语翻译服务-海历阳光专业英语翻译

作为一家优秀而专业的英语翻译公司,海历阳光是目前少数能区分地区英语差别的英语翻译公司。虽然英语是最常见的语言之一,但也有不同国家的差异,特别在美国和英国。海历阳光非常自豪对美式英语和英式英语都有很强的翻译能力,并且提供快速、准确、可靠的专业

杭州英语翻译杭州英语翻译公司海历阳光专业英语翻译服务

英语(English)属于印欧语系中日耳曼语族下的西日耳曼语支,由古代从欧洲大陆移民大不列颠岛的盎格鲁、撒克逊和朱特部落的日耳曼人所说的语言演变而来,并通过英国的殖民活动传播到世界各地。根据以英语作为母语的人数计算,英语是最多国家使用的官方

西安英语翻译西安英语翻译公司海历阳光专业英语翻译服务

英语(English)属于印欧语系中日耳曼语族下的西日耳曼语支,由古代从欧洲大陆移民大不列颠岛的盎格鲁、撒克逊和朱特部落的日耳曼人所说的语言演变而来,并通过英国的殖民活动传播到世界各地。根据以英语作为母语的人数计算,英语是最多国家使用的官方

阿里英语翻译阿里英语翻译公司海历阳光专业英语翻译服务

英语(English)属于印欧语系中日耳曼语族下的西日耳曼语支,由古代从欧洲大陆移民大不列颠岛的盎格鲁、撒克逊和朱特部落的日耳曼人所说的语言演变而来,并通过英国的殖民活动传播到世界各地。根据以英语作为母语的人数计算,英语是最多国家使用的官方

盘点英语翻译中的普通英语翻译和商务英语翻译的区别

说到英语翻译,最常见的是普通英文翻译和商务英文翻译,一般商务英语翻译多需要找专业翻译公司进行翻译。那普通英文翻译与商务英语翻译两者之间有什么主要的区别呢?首先,普通英文翻译,往往指我们在课堂上所学习的英语及其表达,是比较纯粹的一门语言。而商

英语达人看过来!惠宇汽车零部件有限公司聘日语翻译、英语翻译

公司简介山东惠宇汽车零部件有限公司成立于2017年05月05日,注册地位于山东省滨州市惠民经济开发区孙武五路599号,法定代表人为杜汉春。经营范围包括汽车零部件、铁路配件、农机配件及压缩机零部件的制造、加工与销售;备案范围的进出口业务。招聘

「英语翻译」当你用英语翻译的时候,是不是也会闹很多笑话?

CAT COCO撰文&整理 | Nikki新媒体设计 | ElenaR外国人纹身不稀奇,纹中文纹身也不稀奇但是就怕有的人不知道中文还乱纹相信大家都有看过老外纹的一些搞笑纹身比如再比如还有简直多的数不胜数但是反过来说,我们其实也在中翻英上闹过

那些“夸人”的英语翻译你知道多少呢?海历阳光英语翻译

生活中除了要自信外,还要学会对他人的肯定和赞美,很多人都喜欢听到别人的赞美和肯定,夸奖赞美的话永远不嫌多。那夸奖人的英语翻译,你又了解多少呢?1、她眼光很独到啊!表达一个人有独特的眼光,能发现新的思路我们可以说:She has taste

英语翻译器-大家都在用的免费批量英语翻译

英语翻译器,今天给大家分享一款免费英语翻译器,我们为什么要选择这款好用的翻译器,因为汇集了世界最好的几个翻译平台(百度/谷歌/有道),第一点翻译质量高,选择性多。第二点支持各种语言互译,第三点可以各种批量文档翻译,第四点保留翻译前的格式排版

批量自动英语翻译器,一键免费中英语翻译

免费的英语翻译器对接谷歌、百度、有道等多方翻译平台,通过整合翻译平台的API接口并优化翻译后的格式段落,实现英语文章翻译的优化处理,不同于复制粘贴到各翻译平台进行翻译,英语翻译器能批量对txt等多格式文章进行整篇翻译,并导出到本地。英语翻译

英语翻译-专业中文翻译英文服务

中文翻译英文是指中英文互译,英语作为世界通用语言,是联合国的工作语言之一,也是事实上的国际交流语言。海历阳光是一家专业的英语翻译公司。虽然英语在全球范围使用最广泛语言,但各个国家还有有很大的差异。海历阳光翻译对英语和母语都有很强的翻译能力,

推荐一款专业英语翻译软件,PDF实时在线翻译,科研神器中英对照

彩云小译彩云小译是由北京彩云科技有限公司提供的,提供英文、中文和日文的机器翻译服务。 维基媒体基金会内部的各个团队与维基百科小译团队合作,达成了一项协议,允许在不损害维基百科的权利归属、用户隐私和品牌代表性的前提下使用该工具。 请在下面找到

考研英语翻译英语一与英语二的区别

  同学们好!今天我们来聊一聊考研英语翻译这个题型。从2010年开始,全国硕士研究生入学考试的英语试卷分为了英语(一)和英语(二)。  所有学术型硕士和部分专业型硕士(法律硕士、临床医学硕士、建筑学硕士、汉语国际教育硕士、公共卫生硕士等)考

英语难?英语翻译有妙招:掌握这4种方法,让孩子变身英语达人!

对于很多学生来说,句子的翻译往往是最棘手的,历史,文化的差异,以及语言的习惯不同,常常让我们在翻译中闹笑话。下面是总结的一些句子翻译的技巧和一些常用的翻译法,希望对您有帮助!四大常用翻译法正在为孩子教育教学努力的家长朋友们,可以加我的私人微

英语怎么翻译成中文?英语翻译成中文的方法分享!

英语怎么翻译成中文?说到英语,相信现在没小伙伴不知道吧!英语也是大多数小伙伴们接触的第二门语言,能帮助我们很好的了解国外的文化和风土人情,那么对于英语不好的小伙伴来说,翻译英语就成了最大的难点,很多小伙伴也是在英语翻译成中文上栽了跟头,那么

友情链接

网址导航 SEO域名抢注宝宝起名网妈妈知道币圈科比·布莱恩特球迷网便利店加盟网恒洁卫浴资讯网特斯拉美股行情贺州新闻资讯网昆明旅游网马尓代夫旅游网唐嫣影迷网河内旅游网柳州螺蛳粉官网今日滨州暑假工招聘网架子鼓培训网明月山旅游攻略考研信息网
免费英语自学网-英语学习论坛是知名的英语学习资料论坛,提供大量最新英语词汇、英语语法、英语听力、英语真题答案、辅导视频等英语学习资料及信息免费下载。拓宽了英语学习者学习英语的途径、按照内容区划分有听力、阅读、口语、雅思托福、成人英语、从听力、口语等方面介绍了一些免费英语自学网站供大家学习。
免费英语自学网 zhuaimi.cn ©2022-2028版权所有