欧易

欧易(OKX)

国内用户最喜爱的合约交易所

火币

火币(HTX )

全球知名的比特币交易所

币安

币安(Binance)

全球用户最多的交易所

《兼职英语翻译学员郑女士实战翻译技能培训案例》

时间:2023-03-01 18:07:04 | 浏览:1157

兼职英语翻译学员郑女士背景资料简介郑女士,目前为一名宝妈。其毕业已有10年时间。曾经英语成绩还不错,但由于一些私人原因,错过了考级。在工作的这些年,郑女士也一直未曾放弃对英语的深入学习。郑女士想通过重新的英语学习,重拾翻译的信心。如此,一来

兼职英语翻译学员郑女士背景资料简介

郑女士,目前为一名宝妈。其毕业已有10年时间。曾经英语成绩还不错,但由于一些私人原因,错过了考级。在工作的这些年,郑女士也一直未曾放弃对英语的深入学习。郑女士想通过重新的英语学习,重拾翻译的信心。如此,一来可照顾小孩;二来可在家做兼职英语翻译,以贴补家用。同时,郑女士也想通过本次的实战翻译技能的培训与学习机会,参加2019年11月份的Catti英语二级的翻译资格考试。

英语实战翻译技能培训方案的个性化定制与实施

根据郑女士的具体情况即:学习时间不固定,培训期间需要延长的现实情况。本培训采取了较为灵活的时间安排与个性化的翻译指导。基本上,完全地根据学员自身的学习情况来逐步有序地完成为期30天的翻译指导课程。此外,就该学员关注的问题即:什么样的译文才算合格?以及通过本次培训,如果学员能力达标,是否有工作推荐?对此,译家特在此进行一番解答。

自译家实战翻译技能的培训方案展开以来。短短不足一年光阴,先后已有50多位学员参加了实战翻译技能的培训。学员虽结构复杂,但翻译精英可谓层出不穷。比如:1)有通过Catti英语二级翻译资格考试的学员。2)有在自学英语的道路上摸爬滚打数十多载的翻译逐梦人。3)更有MTI专业的硕士研究生等等。但凡通过译家实战翻译技能完整培训,且技能达标的学员,均无不通过译家或介绍、或推荐的方式,顺利实现了与相关翻译公司的友好乃至长期的合作。至于什么样的译文算合格,我认为译员只要是在事关译文的几大方面诸如:1)词汇(准确的术语)。2)语法(正确的语法)。3)逻辑衔接(合乎上下文情景需要的结构)。4)文风(翻译什么题材就要像什么题材)。5)整体表达效果(符合文章的翻译要求)等等做到了达标,那么,这篇译文就应该被判定为合格。而对于更高层面的要求比如:1)母语级水平的译文。2)“信达雅”原则中有关“雅”的高度传达等问题。我认为这不是翻译新手可一朝一夕就能逾越的鸿沟,而是需要走完翻译的两万五千里长征路。需要将翻译之根本植于更多、更丰富和更为广阔的实战翻译沃土。

译家实战翻译技能培训的独创性与特色探讨

译家,不以证书的多寡、资历的辉煌与否,来武断地断定一个人的能力大小,只将这些看似高大上的表面工程视为断定个人能力的依据。而将眼光牢牢锁定在翻译实务的真实表现上,一切从实战翻译的需要出发,完全以翻译公司目标客户的质量需求作为基准。任何于此背道而驰或是误入歧途的翻译做法,都将成为被纠正和被指导的目标。

译家,历来秉持传道授业解惑的笃学原则。在传授新人翻译技能硬功的同时,更以塑造翻译格局为大。倡导轻松的翻译环境、良师并益友的健康、有序与互助的师生关系。在此,希冀更多优秀的翻译学人,能通过译家自身所历练与累积的:海量实战翻译经验、完善的翻译业务开发策略、成熟运作的翻译自媒体渠道建设模式、最为前沿的翻译行业工具的运用建议、国学经典在当代翻译实务中的传承与发扬、翻译纠纷与维权案例的有益借鉴与相关延伸探讨、翻译AI与人工翻译前途与命运的独家探究等诸多事关翻译行业现实课题的主旨学识。搭载上移动互联翻译时代弯道超车的捷径。一站式地完成从翻译新手到翻译精英,直至资深专家级翻译的晋级旅程。踏踏实实地走好并走稳,事关职业化英语翻译的每一步。谓之:译路漫漫,枕戈待旦,正当其时!

译家海量实战翻译技能培训(包括CATTI与MTI)系