欧易

欧易(OKX)

国内用户最喜爱的合约交易所

火币

火币(HTX )

全球知名的比特币交易所

币安

币安(Binance)

全球用户最多的交易所

2023华慧考博:从思维着手练习考博英语翻译

2023-03-02 14:48:26 391

摘要:2023华慧考博:从思维着手练习考博英语翻译翻译时一大障碍源自英汉双语思维的差异。英语句子看似规则复杂,其实归根溯源,需要适应和建立起两种思维框架:一是“整合(integration)”,或者说用复杂思维来认知世界;二是“人本(humani...

2023华慧考博:从思维着手练习考博英语翻译

翻译时一大障碍源自英汉双语思维的差异。英语句子看似规则复杂,其实归根溯源,需要适应和建立起两种思维框架:一是“整合(integration)”,或者说用复杂思维来认知世界;二是“人本(humanity-orientedness)”,即从生命的视角观察和陈述各种现象。


2023华慧考博:从思维着手练习考博英语翻译


什么是整合思维?
以自行车的进化为例:自行车创意源自溜冰鞋,德国人德列斯给它加上车把,英国人麦克米伦加上脚踏;英国兽医邓勒普从自己每天打交道的橡胶那里,想到了充气车胎(没错,就是今天那个“
邓禄普轮胎”的起点);另一个英国人斯塔利发明了链条传动(这个原理后来被卡尔·本茨用到奔驰汽车上),大约一百年后的1970年代,美国嬉皮士改造出越野自行车……

回到语言,先看一段中文描写:
林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田、美池、桑竹之属。
林、山、口、光……舍、入、通、行……由远及近、由大及小。你不需要分析主谓时态分词从句这些东西,就能解读出清晰的意象,所谓“形散神合”,是不是很有国画的既视感?


2023华慧考博:从思维着手练习考博英语翻译

再看英语的类似描写:
The road narrowedintoa single lane, untilthe pavement disappeared altogether. Above him, the branches joinedlike the roof of a tunnel, tangled with pointed new buds and clouds of blossom.
(这条路变窄成一条车道,直到人行道完全消失。在他头顶上,树枝像隧道的屋顶一样连接在一起,缠绕着尖尖的新芽和成片的花朵。)
同样是由远及近、由大及小,但是它遵循
“三大原则”
主谓原则:一对主谓,构成最小“分句”。如上road—narrowed;branches—joined
主从原则:两个分句,要分主从、并以连词为标记。如上until + pavement—disappeared
动词原则:两个动词,或并列、或分谓语和非谓语形式。如branches—joined + tangled
相对母语学习似乎只关心内容,我们学英语,既要考虑内容、又要克服生词,还要考虑上面这些形式规则,必然顾此失彼、穷于应付。
句子的高度结构化、公式化——这是第一个要建立的mindset。


2023华慧考博:从思维着手练习考博英语翻译


什么是以人为本?
中国哲学讲“道法自然”、“天人合一”。我们看绘画,也多风景、少人物。而西方作品则多以人物为主题,这是否体现了人类想要主宰世界的强烈欲望(domination)?
反映到句子中,最明显的特征,就是主语问题。
中文常见“无主句”、而英语则“无主语、不成句”,这是我们需要克服的第二个思维定势。
我们就用前面引用的《桃花源记》这个段落,对比中文和英译版:
林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。
The peach trees stopped at the stream"s source,
wherethe fisherman came to a mountain with a small opening through whichitseemed he could see light.
中文里“得一山”、“若有光”,就是典型的“无主(语)句”。英译分别加上了the fisherman和it。
此外“山有小口”被处理成介词词组with a small opening,作为mountain的定语;紧随其后的“仿佛若有光”则译成through which引出的定语从句、修饰这个opening。

便舍船,从口入。
Leaving his boat,
heentered the opening.
中文里“从口入”无主语,英译加上了he。
此外“入”和“舍船”两个动词,分别译作谓语和非谓语(现在分词leaving)形式。

2023华慧考博:从思维着手练习考博英语翻译


初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田、美池、桑竹之属。
At first
it was so narrow thathe could barely pass, but after advancing a short distance it suddenly opened up to reveal a broad flat area with imposing houses, good fields, beautiful ponds, mulberry trees, bamboo, and the like.
中文里“极狭”、英译加上主语it;“通人”即“人通过”,英译加主语he;“豁然开朗”无主语、英译加了it。
这组句子的英译,比较能代表英语的特点——除了需要的主谓,还有so…that这种从句,以及“复行数十步”,被处理成“介词+动名词”的形式after advancing a short distance。

中国学生容易犯的错误,表现为两种:
第一是“无主语“。如 “从口入”,他会说“from the opening entered”。
第二是“乱做主”。如“初极狭,才通人。”他会译作“at first is narrow and pass people”。“复行数十步,豁然开朗”,他会说“walking a distance and becomes open”。

如何确定句子主语,我们也给他总结为“
三个原则”:
1、名词做主语!(至于动名词、从句、倒装……这些话题后面再说)例如前面这个错误from the opening entered,就属于错用了介词词组做主语。
2、与动作相关的名词才能做主语!最简单的判断方式:这个“主语”能否做出“谓语”的动作?例如:the fisherman passed the opening可以,但the opening passed the fisherman不可以——因为山洞是不会走路的。
因此我们讲“与动作相关”,意思是:这个主语,它要么是动作的执行者(doer)、要么是动作的承受者(doee)。如果你一定要用承受者(doee)来做主语,那就是“被动语态”。


2023华慧考博:从思维着手练习考博英语翻译


3、以上两条均不符合、则考虑it或there
如果根据动作判断,你发现“人”跟这个动作没什么关系,“物”也跟它没什么关系,例如这句:有良田、美池、桑竹之属。这里“有”,可以是have/has,也可以是are/is,但无论如何,我们既不能说He has/is good fields…,也不能说good fields have/are…。那么就可以考虑一下There are good fields(这就是传说中的“There be存在句”)。

更多考博经验以及考博真题请大家关注华慧考博:一个专业考博英语辅导机构。及时为大家更新全国各大院校博士招生简章,收集完善各院校考博英语真题、考博专业课真题等重要考博讯息。专业考博英语辅导团队精心为您打造考博英语复习计划,助力广大考生顺利登岸!

版权声明:本站所有文章皆是来自互联网,如内容侵权可以联系我们( 微信:bisheco )删除!
友情链接
币圈社群欧易官网